Olaverde

ihr Dolmetscherteam in Frankfurt am Main
mit Fokus auf Nachhaltigkeit und erneuerbare Energien

Olaverde bietet Ihnen Dolmetsch- und Übersetzungs­dienstleistungen im Bereich der Nachhaltigkeit, der erneuerbaren Energien und des Green Deal.

Leistungen

Ganz gleich, ob wir Sie bei Konferenzen, Verhandlungsgesprächen, Produktpräsentationen oder Schulungen unterstützen sollen: Wir beraten Sie gerne, welche Leistung zu Ihrer Aufgabenstellung passt. 

Wir sind kein anonymes Büro. Vielmehr haben Sie direkten, persönlichen Kontakt zu praxiserprobten Profis in Frankfurt am Main. Wir wissen, worauf es ankommt, um erfolgreich über Sprachgrenzen hinweg zu kommunizieren und begleiten Sie in Deutschland und ganz Europa.

Die verschiedenen Modalitäten des Konferenzdolmetschens werden je nach Gegebenheit eingesetzt und wenn Sie dies wünschen, kümmern wir uns ebenfalls um die notwendige Technik. Präsenz-, Hybrid- und Online-Formate sind möglich.

Simultandolmetschen

Wir organisieren Simultandolmetscher mit Dolmetscherkabinen für Ihre internationalen und mehrsprachigen Konferenzen, Kongresse, Tagungen etc.

Beim Simultandolmetschen wird das Gesagte mit sehr geringer Zeitverzögerung (décalage) in eine andere Sprache übertragen. Bei mehrsprachigen Konferenzen oder Veranstaltungen ist dies die gängigste Dolmetschtechnik.

Die Dolmetscher arbeiten zu zweit in schallisolierten Kabinen mit Mikrofon und Kopfhörern.

Für Werksbesichtigung oder Schulungen eignet sich die Personenführungsanlage mit mobilen Mikrofonen und Empfängern.

Konsekutivdolmetschen

Sie suchen die passende Konferenztechnik, die alle Anforderungen Ihres Events erfüllt? Dann sind wir Ihr zuverlässiger Ansprechpartner.

Die konsekutive Verdolmetschung ist die gebräuchlichste Variante des Konferenzdolmetschens für Presse-Events, kleinere Verhandlungsrunden und kurze Präsentationen. Auch bei Hochzeiten und Messebesuchen sowie feierlichen Ansprachen kommt diese Technik zum Einsatz. Worin sie besteht?

Beim Konsekutivdolmetschen überträgt der Dolmetscher das Gesprochene in Abschnitten in die Fremdsprache, d.h. er spricht jeweils nach dem Redner. Demzufolge verdoppelt sich die Redezeit. Hierbei macht sich der Dolmetscher Notizen. Eine Dolmetscherkabinen oder eine tragbare Führungsanlage ist nicht erforderlich.

Ähnlich verhält es sich beim Verhandlungsdolmetschen
Diese Technik eignet sich für Ihre kurzen Meetings, Interviews und Besprechungen mit zwei Sprachen.

Wie beim Konsekutivdolmetschen werden Redepassagen zeitversetzt in die Fremdsprache übertragen. Der Zuhörerkreis ist dabei auf die direkten Gesprächspartner reduziert. Auch hier bedient sich der Dolmetscher seiner Notizentechnik. Eine technische Ausstattung ist nicht erforderlich.

Übersetzungen

Ein wichtiger Baustein Ihrer Unternehmenskorrespondenz: Die professionelle Übersetzung Ihrer technischen Unterlagen, amtlichen Dokumente, Sitzungsprotokolle, Konferenzunterlagen etc.

Fordern Sie gerne auch Informationen über die Möglichkeit der Verdolmetschung im virtuellen Raum bzw. online an.

Gerne erarbeiten wir eine umfassende Komplettlösung für Ihre Veranstaltung, inklusive transparenter Kostenaufstellung. Wir unterstützen Sie bei der erfolgreichen Planung und Umsetzung Ihrer mehrsprachigen Events. Sprechen Sie uns an.

Wir stehen an Ihrer Seite und sorgen dafür, dass Ihre internationale Kommunikation im Bereich der Nachhaltigkeit, der erneuerbaren Energien und des Green Deal erfolgreich verläuft

Setzen Sie sich gerne mit uns in Verbindung.

E-Mail-Adresse:
mail@olaverde.de
LinkedIn

Sylvia Lyschik:
sylvia@olaverde.de
+49 176 66654451
LinkedIn

Susanne Heyse:
susanne@olaverde.de
+49 172 3470676
LinkedIn

Wir unterstützen Sie bei der Organisation Ihrer mehrsprachigen Events.

Präsenz-, Hybrid- und Online-Formate sind möglich.

Je nach Veranstaltungstyp und Teilnehmerzahl können wir Ihnen unterschiedliche Leistungen anbieten: Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Verhandlungs- oder Begleitdolmetschen, Flüsterdolmetschen, Remote/Ferndolmetschen etc.

Füllen Sie hier unser Kurzformular aus, und wir setzen uns umgehend mit Ihnen in Kontakt. Ein ausführliches Kontaktformular, in dem wir u. a. weitere Details zur Sprachkombination und dem Einsatztermin abfragen, finden Sie hier.

    DolmetschenÜbersetzen

    Die erfahrenen Konferenzdolmetscherinnen und Fachübersetzerinnen von Olaverde arbeiten selbstständig und sind in Frankfurt am Main ansässig

    Susanne

    Susanne ist Konferenzdolmetscherin für Deutsch, Spanisch und Französisch mit einem Masterabschluss der Johannes Gutenberg-Universität Mainz. Im Erststudium in den 90er Jahren studierte sie Romanische Philologie in Frankfurt, Barcelona und Toulouse. Anschließend lebte und arbeitete sie dreizehn Jahre lang in Katalonien.

    Sie arbeitet seit 20 Jahren als selbständige Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin für die Sprachen Deutsch, Spanisch, Katalanisch und Französisch.

    Sylvia

    Sylvia ist gebürtige Frankfurterin und erhielt 2007 ihren Abschluss als Dipl.-Dolmetscherin an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz (Deutsch, Spanisch, Englisch).

    Seitdem ist sie als freiberufliche Konferenzdolmetscherin und Fachübersetzerin tätig. Sie hat sowohl in Spanien als auch in den USA gelebt und gearbeitet.

    Wir haben uns auf den Themenbereich der Nachhaltigkeit, der erneuerbaren Energien und des Green Deal spezialisiert. Die globalen Debatten zur Energiewende verfolgen wir mit großem Interesse.

    Sie planen eine mehrsprachige Konferenz und benötigen Unterstützung bei der Planung und Durchführung der sprachlichen Übertragung?

    Wir beraten Sie gerne und bedanken uns schon jetzt für Ihr Vertrauen.

    „Susanne Heyse und Sylvia Lyschik waren für uns als kompetente und zuverlässige Simultandolmetscherinnen bei zahlreichen Internationalen Fachkonferenzen im Einsatz.“

    – Maximilian Müller, bis 2017 energiewächter GmbH Berlin